Court Translators Working In Pairs

Seriously?  Taking advantage of a judge venting in a moment of frustration?    Being multilingual is both a skill and a gift, and and being a translator is a truly special but draining occupation.  Translators don’t just convert words like a google website.  They are a bridge between languages, cultures and must help convey not just facts but nuances in speak which convey emotion.  Doing stories on small people again who can’t really fend off a media fury but who are not the cause of the problem (if there is one!).

Um, cop details working in pairs?  Hello?  Which do you think wastes more money????

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: